Algemene voorwaarden

Versie: 19-06-2025

Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle diensten aangeboden door Ligtvoet Taalprojecten, gevestigd te ‘s-Gravenhage, KvK-nummer: 63916134.

1. Definities

Opdrachtgever: iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon die een opdracht verstrekt.

Opdrachtnemer: Ligtvoet Taalprojecten.

Diensten: vertaling, revisie, taaladvies en gerelateerde werkzaamheden.

2. Toepasselijkheid

Deze voorwaarden zijn van toepassing op alle offertes, opdrachten en overeenkomsten tussen opdrachtnemer en opdrachtgever, tenzij schriftelijk anders is overeengekomen.

3. Offerte en overeenkomst

Offertes zijn vrijblijvend, tenzij anders vermeld.

Een overeenkomst komt tot stand na schriftelijke of elektronische bevestiging door de opdrachtgever.

Aanvullende werkzaamheden worden alleen uitgevoerd na akkoord van de opdrachtgever.

4. Uitvoering en levering

Opdrachtnemer voert de opdracht naar beste vermogen uit.

Levertijden zijn indicatief, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.

Levering vindt digitaal plaats, tenzij anders afgesproken.

5. Tarieven en betaling

Tarieven zijn exclusief btw, tenzij anders vermeld.

Facturatie vindt plaats na levering, met een betalingstermijn van 30 dagen.

Bij overschrijding van de betaaltermijn zijn wettelijke rente en incassokosten verschuldigd.

6. Klachten en correcties

Klachten dienen binnen 10 werkdagen na levering schriftelijk te worden gemeld.

Bij een gegronde klacht zal kosteloos correctie plaatsvinden binnen redelijke termijn.

7. Intellectueel eigendom

Het auteursrecht op de vertaling gaat over op de opdrachtgever na volledige betaling.

Opdrachtnemer behoudt het recht om geanonimiseerde fragmenten als portfolio te gebruiken, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.

8. Vertrouwelijkheid

Opdrachtnemer behandelt alle documenten en informatie vertrouwelijk.

Deze verplichting geldt niet voor informatie die reeds publiekelijk bekend is of rechtmatig is verkregen.

Indien opdrachtnemer voor (een deel van) de opdracht derden inschakelt, bijvoorbeeld voor revisie of redactie, zorgt zij ervoor dat deze derden gebonden zijn aan een vergelijkbare geheimhoudingsplicht.

9. Aansprakelijkheid

De aansprakelijkheid van opdrachtnemer is beperkt tot het factuurbedrag van de betreffende opdracht.

Indirecte schade en gevolgschade zijn uitgesloten.

10. Overmacht

In geval van overmacht heeft opdrachtnemer het recht de levering uit te stellen of de overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden zonder schadeplichtigheid.

Onder overmacht wordt verstaan iedere omstandigheid buiten de wil en invloed van opdrachtnemer waardoor de nakoming van haar verplichtingen tijdelijk of blijvend wordt verhinderd. Hieronder vallen onder meer: ziekte, ongevallen, technische storingen (zoals stroom- of internetuitval), overheidsmaatregelen, pandemieën, en vertragingen aan de zijde van door opdrachtnemer ingeschakelde derden.

In geval van overmacht heeft opdrachtnemer het recht de uitvoering van de opdracht op te schorten, te verplaatsen of — indien nakoming blijvend onmogelijk is — de overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden, zonder tot enige schadevergoeding gehouden te zijn.

Indien zich een situatie van overmacht voordoet, zal opdrachtnemer de opdrachtgever hiervan zo spoedig mogelijk op de hoogte stellen.

11. Annulering

Indien de opdrachtgever een opdracht annuleert nadat deze is bevestigd maar vóór aanvang van de werkzaamheden, is een vaste administratieve vergoeding van € 35 excl. btw verschuldigd.
Indien de opdrachtgever een opdracht annuleert nadat opdrachtnemer met de werkzaamheden is begonnen, is de opdrachtgever gehouden het tot dat moment verrichte werk volledig te vergoeden. Dit bedrag wordt berekend op basis van het overeengekomen tarief (per woord of per uur), zoals vermeld in de offerte of opdrachtbevestiging.
Bij annulering ná aanvang van de werkzaamheden wordt het tot dan toe vertaalde materiaal niet geleverd. Aangezien vertalingen pas na voltooiing kunnen worden gereviseerd, geredigeerd en op kwaliteit gecontroleerd, kan opdrachtnemer niet instaan voor de kwaliteit van onvoltooide of tussentijdse teksten.
Annulering van een opdracht ná levering is niet mogelijk; in dat geval blijft het volledige factuurbedrag verschuldigd.

12. Aanlevering van brondocumenten en herkomst

De opdrachtgever is verantwoordelijk voor het tijdig aanleveren van brondocumenten in een duidelijk leesbaar, bewerkbaar en gangbaar digitaal formaat (zoals Word, .txt of bewerkbare PDF). Indien het document technisch of inhoudelijk moeilijk verwerkbaar is (bijv. slechte scans, foto’s of sterk versleutelde bestanden), behoudt opdrachtnemer zich het recht voor de opdracht te weigeren of extra kosten in rekening te brengen.

De opdrachtgever dient bij het verstrekken van een opdracht duidelijk te maken of het brondocument:

  • zelf is opgesteld, of
  • (deels) is gegenereerd door AI-software (zoals ChatGPT, DeepL, Google Translate e.d.).

Bij revisie van reeds vertaalde teksten dient de opdrachtgever aan te geven of de vertaling door een mens of door een automatische vertaaldienst is gemaakt. Opdrachtnemer behoudt zich het recht voor om revisie van AI-vertalingen te weigeren indien de kwaliteit onvoldoende basis biedt voor revisiewerk.

13. Bewaartermijn van documenten

Opdrachtnemer bewaart geleverde vertalingen, brondocumenten en communicatie maximaal drie maanden na levering.
Na deze periode is opdrachtnemer niet verplicht om documenten opnieuw te verstrekken of te archiveren, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.

14. Toepasselijk recht en geschillen

Op alle overeenkomsten is Nederlands recht van toepassing.

Geschillen worden bij voorkeur in overleg opgelost, en anders voorgelegd aan de bevoegde rechter in het arrondissement van opdrachtnemer.